Оставьте свои данные
и мы вам перезвоним:
Или свяжитесь с нами сами, если не хотите ждать:
There was nothing interesting on TV, so… – Не было ничего интересного по телевизору, ну и…
Посмотрите, как способному юноше одной фразой удается успокоить представительницу старшего поколения…
А вот еще интересная фраза:
There’s no harm in trying.
Буквально: «Нет вреда в том, чтобы попытаться».
Попытка не пытка, как говорил товарищ Берия!
В газетах сегодня нередко можно встретить заголовок наподобие: “There aren’t any simple recipes” – «Нет легких рецептов». Речь, конечно же, не о рецептах яблочных пирогов, а рецептах спасения мировой экономики; обратите внимание на то, каким именно способом сделано здесь отрицание.
А вот как интересно однажды высказалась на ту же наболевшую тему финансового кризиса неподражаемая Опра Уинфри:
There’s no easy way out. If there were, I would have bought it. – Нет легкого выхода. Если бы был, я бы его купила.
Заметили там выражение “there + be” в положении условного предложения типа «Если бы»? Все в полном соответствии с теорией…
А вот выражение “as if there’s no tomorrow” – «Как будто не настанет завтра». Смысл инстинктивно понятный, а перевести не так легко.
She spends money as if there’s no tomorrow. – Она тратит деньги, как с цепи сорвалась.
Live today as if there’s no tomorrow! – Живи сегодня, и гори оно все синим пламенем!
Пожалуй, даже чаще, чем утвердительная и отрицательная фразы, в жизни встречается вопросительный вариант:
“Is there?” – «А есть ли?..».
Впрочем, вопрос может сразу же нести в себе и отрицание. «Есть ли жизнь на Марсе? Нет ли жизни на Марсе?».
Клаус Майне, вокалист уже упоминавшейся немецкой группы «Скорпионз», в песне “Still lovin’ you” обращается к своей бывшей даме сердца. С тевтонской прямотой он задает ей вопрос прямо в лоб:
Is there really no chance
To start once again?
Что, мол, и правда нет шанса, спрашивает Клаус? Действительно ли все так запущено? Или я в масштабах ваших недостаточно красив?
И заметьте, отрицание в его фразе одно-одинешенько!
Из книги Юрия Дружбинского «Rеальный English: Как подружиться с грамматикой раз и навсегда»